LAIDLAY William James
XX3. Standing up to the Gale.— Gegen den Sturm.
XXI4-° Rye Harbour. — Hafen von Rye.
XI5- Evening on the Nile. — Abend am Nil.
FESLIE Peter
XXI6. When jester goes a wooing. — Wenn
der Spassmacher freit.
XIX7. The jester’s sermon. — Moralpredigt.
LONGHURST Joseph
XI8. April.
LUKER William jun. R. B. A.
XX9. A good friend. — Ein guter Freund.
X2@. Play-mates. — Spielgefährten.
MACARTHUR Lindsay E.
X2ZK. Hay-time. — Heuernte.
X22. The stack-yard. — Bauernhof.
MACLEAN Alex R. B. A.
X23. A white world. — Weisse Welt.
X24-° The meadow stream. — Wiesenbächlein.
MADELINE Paul ©
XI2Z5-° Le port de Douarnenez. — Hafen von
Douarnenez.
17